Заметки о «нет»
Др.Ричард Нордквист — почетный профессор риторики и английского языка в Южном университете Джорджии и автор нескольких университетских учебников по грамматике и композиции.
Только одно правило использования английского языка когда-либо использовалось в детских стишках со скакалкой:
Не говори не или твоя мать упадет в обморок,
Твой отец упадет в ведро с краской,
Твоя сестра будет плакать, твой брат умрет,
Твоя кошка и собака позвонят в ФБР.
Хотя часто можно услышать в обычной речи, не было описано как «самое стигматизированное слово в английском языке». Словари обычно обозначают его диалектный или же нестандартный, а некоторые пуристы даже отрицают его право на существование, настаивая на том, что не "это не слово."
Что такого в этом простом отрицательном сокращении, которое волнует языковых знатоков и сеет страх на игровой площадке? Как показывают эти заметки, ответ удивительно сложен.
Цитаты о «не»
Джеральд Дж. Алред, Чарльз Т. Брюсоу и Уолтер Э. Олиу: [Два] значения грамматики — как функционирует язык и как он должен функционировать — легко спутать. Для пояснения различия рассмотрим выражение не. Если не используется намеренно для добавления разговорного колорита, не недопустимо, поскольку его использование считается нестандартным. Тем не менее, рассматриваемый строго как часть речи, этот термин прекрасно функционирует как глагол. Появляется ли оно в повествовательном предложении («Я не собирается") или вопросительное предложение ("Разве это не Я иду?"), он соответствует нормальному шаблону для всех глаголов в английском языке. Хотя читатели могут не одобрять его использование, они не могут утверждать, что он неграмматичен в таких предложениях.
Дэвид Кристал: Разве это не имеет необычную историю. Это сокращенная форма нескольких слов…нет, нет, нет, нет а также не имею. Он появляется в письменном английском языке в 18 веке в различных пьесах и романах, сначала как муравей а потом как не. В 19 веке он широко использовался в представлении регионального диалекта, особенно речи кокни в Великобритании, и стал отличительной чертой разговорного американского английского. Но когда мы смотрим на то, кто использует эту форму в романах XIX века, таких как романы Диккенса и Троллопа, мы обнаруживаем, что персонажи часто являются профессионалами и представителями высшего класса. Это необычно: найти форму, одновременно используемую на обоих концах социального спектра. Еще совсем недавно, в 1907 г., в комментарии об обществе под названием Социальный фетиш, Леди Агнес Гроув защищала разве я не респектабельной разговорной речью высшего сословия — и осуждая разве я не!
Она была в быстро уменьшающемся меньшинстве. Предписывающие грамматики выступили против не, и вскоре он будет повсеместно осужден как главный признак необразованного употребления.
Кристин Денхэм и Энн Лобек: В современном английском языке не подвергается стигматизации, хотя лингвистически он формируется по тому же правилу, которое носители используют для формирования не и другие нестигматизированные сокращенные вспомогательные глаголы. . . . [T] в этом нет ничего лингвистически неправильного; по факту, не используется многими говорящими в определенных устойчивых выражениях и для передачи определенного риторического эффекта: Это еще не конец! Вы еще ничего не видели! Если не сломалось, не чини.
Норман Льюис: Как неоднократно отмечали ученые-лингвисты, к сожалению, не я? непопулярна в образованной речи, поскольку эта фраза удовлетворяет давно ощущаемую потребность. Разве я не? слишком чопорный для приземленных людей; не так ли? смешно; а также не я?, хотя и популярный в Англии, так и не прижился в Америке. С предложением, подобным обсуждаемому ["Я твой лучший друг, не Я?»] вы практически попали в лингвистическую ловушку — выхода нет, если вы не готовы выбирать между тем, чтобы казаться неграмотным, звучать чопорно или чувствовать себя нелепо.
Трауте Эверс: Существует корреляция между использованием не и социального класса, т. е. чаще встречается в речи низшего сословия. В речи высшего класса это указывает на личные отношения и неформальную ситуацию. . . и используется, когда другой человек знает, «что говорящий использует не для стилистического эффекта, а не из-за невежества или отсутствия образования» (Feagin 1979: 217). Поскольку форма является такой сильной школьной поговоркой, информанты склонны скрывать ее в (более формальных) ситуациях интервью.
Деннис Э. Барон: В американском популярном сознании до сих пор бытует представление о том, что не, при всех его недостатках, является мужским, в то время как не не просто женский, а женоподобный. В романе Томаса Бергера Вражда (1983), Тони, старшеклассник, обнаруживает, что хорошая грамматика должна отойти на второй план по сравнению с его публичной сексуальной идентичностью. Тони защищает свое использование мужского рода не против возражений его подруги Евы, что это признак невежества: «Я не люблю говорить как девочка. Кто-то может подумать, что я анютиный глаз.