Возвратные местоимения в испанском языкеОни используются аналогично местоимениям «-self» в английском языке.
- Делиться
- флипборд
- Эл. адрес
Вестенд61 / Getty Images.
- Бакалавр гуманитарных наук, Тихоокеанский университет Сиэтла
Джеральд Эриксен — эксперт по испанскому языку, создающий уроки испанского языка для ThoughtCo с 1998 года.
Возвратные местоимения используются в испанском и английском языках, когда подлежащее глагола также является его дополнением. Другими словами, возвратные местоимения используются, когда субъект предложения действует сам на себя.Примером является мне в я вео (и соответствующее «я» в «я вижу себя»), где человек, видящий и человек, которого видят, — одно и то же.
Глаголы, используемые с возвратным местоимением, известны как возвратные глаголы или местоименные глаголы.
Этот урок охватывает возвратные местоимения, которые используются с глаголами. В испанском языке также есть возвратные местоимения, используемые с предлогами.
5 возвратных местоимений, используемых с глаголами
Вербальные возвратные местоимения используются почти так же, как местоимения прямого и косвенного дополнения; они обычно предшествуют глаголу или могут быть присоединены к инфинитиву, повелительному глаголу или герундию. Вот отглагольные возвратные местоимения вместе с их английскими эквивалентами:
- мне — сам — Я лаво. (Я умываюсь.) Вой а элегирмне. (Я собираюсь выбрать сам.)
- тэ — себя (неофициально) — ¿Те одиас? (Ты ненавидишь самим собой?) ¿Пуэдес вертэ? (Ты видишь себя?)
- се — себя, саму, саму, самих себя, себя (формально), себя (формально), друг друга — Роберто се обожаю. (Роберто обожает сам.) La niña prefiere vestirсе. (Девочка любит одеваться саму себя.) История се повторять. (История повторяется сам.) Се компран лос регалос. (Они покупают сами себя подарки, или же они покупают друг друга подарки.) ¿Се афейта Уд.? (Ты бреешься самим собой?) Эль Гато се ве. (Кошка видит сам.)
- нет — себя, друг друга — № respetamos. (Мы уважаем сами, или же мы уважаем друг друга.) No podemos verнет. (Мы не можем видеть друг друга, или же мы не можем видеть сами.)
- Операционные системы — себя (неофициально, используется в основном в Испании), друг друга — Es очевидный que Операционные системы запрос. (Очевидно, что ты любишь друг друга, или же очевидно, что ты любишь себя.) Подеис аюдарОперационные системы. (Ты можешь помочь себя, или же ты можешь помочь друг друга.)
Как видно из приведенных выше примеров, местоимения во множественном числе в испанском языке можно перевести с помощью английских возвратных местоимений или словосочетания «друг друга». (Технически грамматики назвали бы последнее использование испанского местоимения взаимным, а не рефлексивным.) Обычно более вероятный перевод становится очевидным из контекста. Таким образом, пока нет escribimos предположительно может означать «мы пишем сами себе», но чаще всего означает «мы пишем друг другу». При необходимости можно добавить фразу для уточнения, например, в "se golpean el uno a otro"(они бьют друг друга) и"se golpean a sí mismos(бьют себя).
Возвратные местоимения не следует путать с английскими конструкциями типа «Я сам покупаю подарок». В этом предложении (которое можно перевести на испанский как йо мисмо компро эль регало), «себя» используется не как возвратное местоимение, а как способ усилить ударение.
Примеры предложений с возвратными местоимениями
¿Por Qué мне энодзё танто? (Почему я злюсь на себя так много?)
Отправляйтесь на встречумне уна тортилья-де-папас-и-кесо. (Я собираюсь приготовить картофельно-сырный омлет для меня. Это пример присоединения местоимения к инфинитиву.)
¿Комо тэ hiciste daño? (Как тебе больно самим собой?)
Лос Гатос се limpian instintivamente para quitarse el olor cuando han comido. (Кошки чистые сами себя инстинктивно избавиться от запаха, когда они поели.)
№ consolamos los unos a los otros con nuestra presencia humana. (Мы утешили друг друга с нашим человеческим присутствием.)
Се videograbó bailando у envió эль-архив ми агентом. (Она снимала на видео саму себя танцую и отправил файл моему агенту.)
Медико, Куратэ ти мисмо. (Врач, исцели себя. Возвратное местоимение присоединяется к глаголу в повелительном наклонении.)
Эстамос дандонет por quien somos y lo que hacemos. (Мы проводим сами ответственность за то, кто мы есть и что мы делаем.Это пример присоединения возвратного местоимения к герундию.)
Hay dias que no "hay dias que no me entiendo entiendo. (Бывают дни, когда я не понимаю сам.)
№ consolamos con dulces. (Мы утешили сами с конфеткой.)
Лос душ се бускарон тода ла ночь. (Двое искали друг друга всю ночь.)
Le gusta escucharсе dándome órdenes. (Он любит слушать ему самому отдает мне приказы)