Изучайте немецкий язык, слушая Deutsche Schlager (немецкие хиты)
Хайд Флиппо преподавал немецкий язык в течение 28 лет в средней школе и колледже и опубликовал несколько книг о немецком языке и культуре.
Вы знаете, кто эти люди? Рой Блэк, Лале Андерсен, Фредди Куинн, Питер Александр, Хейнтье, Пегги Марч, Удо Юргенс, Рейнхард Мей, Нана Мускури, Рекс Гильдо, Хейно, а также Катя Эбштейн.
Если эти имена звучат знакомо, вы, вероятно, были в Германии в 1960-х (или начале 70-х). У каждого из этих людей был один или несколько хитов на немецком языке в ту эпоху, а некоторые из них все еще активны в музыкальном плане и сегодня!
Это правда, что немецкий шлягер на самом деле не «в моде» в наши дни, особенно старые, сентиментальные песни 60-х и 70-х годов в исполнении упомянутых выше людей и других немецких поп-звезд. Но, несмотря на отсутствие крутизны и неприязнь к сегодняшнему музыкальному поколению Германии, такие золотые старые немецкие песни на самом деле во многих отношениях идеальны для изучающих немецкий язык.
Во-первых, у них обычно простые, незамысловатые тексты, подходящие для начинающих: «Воспоминания о Гейдельберге и воспоминания о тебе / und von dieser schönen Zeit da träum'ich immerzu. / Memories of Heidelberg sind Memories vom Glück / doch die Zeit von Heidelberg, die kommt nie mehr zurück(У Пегги Марч, американки из Пенсильвании, было несколько хитов 60-х в Германии). Даже многие народные баллады Рейнхарда Мея не так уж сложны для понимания: «Komm, giess mein Glas noch einmal ein / Mit jenem bill'gen roten Wein, / In dem ist jene Zeit noch wach, / Heut' trink ich meinen Freunden nach.». (CD-альбом Aus meinem Tagebuch).
Немецкие песни могут быть очень приятным способом изучения немецкого языка — как словарного запаса, так и грамматики. Одно только название другой песни Пегги Марч:Мужской nicht den Teufel an die Wand!», также немецкая поговорка, означающая что-то вроде «не искушай судьбу» (буквально «не рисуй дьявола на стене»).
“Seemann, deine Heimat ist das Meer(«Моряк, твой дом — море») стал большим немецким хитом австрийского певца Лолита в 1960 году. (Diese österreichische Sängerin hiess eigentlich Ditta Zuza Einzinger.) Другими популярными мелодиями в Германии в том году были: «Унтер фремден Штернен(Фредди Куинн), «Ich zähle täglich meine Sorgen(Петр Александр), «Ein Wiedersehen Irgendwann gibt(Фредди К.), «Ein Schiff wird kommen(Лале Андерсен) и «Деревянное сердце(версия Элвиса Пресли «Muss i denn»).
К 1967 году американский и британский рок и поп уже вытесняли немецкий. Шлягер вышел, но кроме «Penny Lane» (Beatles), «Let’s Spend the Night Together» (Rolling Stones) и «Good Vibrations» (Beach Boys) по радио еще можно было услышать немецкие хиты (в отличие от сегодняшнего дня!).Воспоминания о Гейдельберге(Пегги Марч), «Meine Liebe zu dir(Рой Блэк) и «Verbotene Traume(Питер Александер) — это всего лишь несколько старых песен 1967 года.
Но если вы даже не были в 1960-х/70-х годах или забыли, как звучат эти классические немецкие старые песни, вы можете послушать их онлайн! Несколько сайтов, в том числе iTunes и Amazon.de, предлагают цифровые аудиоклипы этих и других немецких песен. Если вы хотите настоящего, есть немецкие «Хиты». » и «Лучшее из. Коллекции компакт-дисков доступны в iTunes и других онлайн-источниках как в Европе, так и в Северной Америке. (Я даже нашел один онлайн-источник в Южной Африке!)
Популярные немецкие певцы 60-х и 70-х годов
- Рой Блэк = Герд Хеллерих (1943–1991) Германия
- Лале Андерсен = Лизелотта Элен Берта Бунненберг (1913–1972)
- Фредди Куинн = Манфред Нидл-Петц (1931-) Австрия
- Питер Александр = Питер Александр Ноймайер (1926-) Австрия
- Хейнтье = Хайн Симонс (1955-) Нидерланды
- Пегги Марч = Маргарет Аннемари Батавио (1948-) США
- Удо Юргенс = Удо Юрген Бокельманн (1934-) Австрия
- Рекс Гильдо = Александр Людвиг Хиртрайтер (1936-) Германия
- Джой Флеминг = Эрна Штрубе (1944-) Германия
- Лолита = Дитта Зуза Айнцингер (1931-) Австрия
- Хейно = Хайнц-Георг Крамм (1938-) Германия
- Катя Эбштейн = Карин Виткевич (1945-) Полен
Помимо Пегги Марч, было несколько других певиц американского происхождения, которые либо записывались исключительно на немецком языке, либо выпустили несколько хитов на немецком языке в 1960-х или 70-х годах. Даже «Битлз» записали несколько своих хитов на немецком («Komm gib mir deine Hand» и «Sie liebt dich»). Вот некоторые из «Amis», а также названия некоторых из их хитов (большинство из них легко забываются):
Эмис в Германии
- Гас Бэкус (Дональд Эдгар Бэкус) «Der Mann im Mond», «Da sprach der alte Häuptling der Indianer», «Die Prärie ist so groß», «Schön ist ein Zylinderhut». "Квашеная капуста-полька"
- Конни Фрэнсис (Concetta Franconero) «Eine Insel für zwei», «Die Liebe ist ein seltsames Spiel», «Bacarole in der Nacht», «Lass mich gehen», «Schöner fremder Mann», «Sternenmelodie», «Jedes Boot hat einen Hafen»
- Пегги Марч (Маргарет Аннемари Батавио) «Male nicht den Teufel an die Wand», «Воспоминания о Гейдельберге»
- Билл Рэмси «Zuckerpuppe», «Schokoladeeneisverkäufer», «Сувениры», «Pigalle», «Ohne Krimi geht die Mimi nie ins Bett».
Теперь перейдем к тем Вечнозеленые растения и Гран При для музыки!
«Гран-при Евровидение»
С 1956 года проводится ежегодный европейский конкурс популярной песни, который транслируется по всей Европе. За все это время немцы выиграли только один раз: Николь пелаЭйн Бисшен Фриден(«Немного мира») в 1982 году и занял первое место в этом году. Германия трижды занимала второе место в 1980-х годах. В 2002 году Коринна Мэй из Германии заняла очень разочаровывающее 21-е место! (АРД — Гран-при Евровидение)
Вечнозеленые растения
Немецкое слово Вечнозеленый не имеет ничего общего с деревьями и все, что связано с классическими популярными песнями таких людей, как Фрэнк Синатра, Тони Беннетт, Марлен Дитрих, а также Хильдегард Кнеф (подробнее о ней ниже). Примером является Бото Лукас Чор (который имел своего рода хоровое звучание Рэя Конниффа). Они записали несколько пластинок классической музыки на Capitol Records. Вечнозеленые растения на немецком языке: «In meinen Träumen» («Вне моих снов») и «Du kamst als zauberhafter Frühling» («Все, что вы есть»).
Хильдегард Кнеф (1925-2002) был назван «немецким ответом Ким Новак» и «Марлен Дитрих мыслящего человека». Она написала несколько книг и сделала карьеру, которая включала Бродвей, Голливуд (кратко) и выступления знойной певицы с дымным голосом. Одна из моих любимых песен Knef звучит так: «Eins und eins, das macht zwei / Drum küss und denk nicht dabei / Denn denken schadet der Illusion. (слова Кнеф, музыка Чарли Ниссен). Она также поет отличную версию «Macky-Messer» («Mack the Knife»). На своем компакт-диске "Große Erfolge" она также выпустила замечательную версию песен Коула Портера "I Get a Kick Out of You" ("Nichts haut mich um — aber du") и "Let's Do It" ("Sei mal verliebt"). . Посетите нашу страницу Хильдегард Кнеф, чтобы узнать больше текстов песен и информацию о ней.
Немецкие инструменталисты
В заключение нужно упомянуть хотя бы пару известных немецких инструменталистов. Они почти всегда работали без слов, но Берт Кемпферт и Джеймс Ласт Бэнд (настоящее имя: Ганс Ласт) предложил звук, который пересек Атлантику и произвел несколько хитов за пределами Германии. Огромный хит Фрэнка Синатры «Strangers in the Night» изначально был немецкой песней, написанной Бертом Кемпфертом.