Цитаты из произведений сюрреалистов Артюра Рембо
Жан Николя Артюр Рембо (1854-1891) был французским писателем и поэтом, наиболее известным своими сюрреалистическими произведениями, в том числе Ле Бато Ивр (), Soleil et Chair (Солнце и плоть) а также Saison d'Enfer (Сезон в аду). Он опубликовал свое первое стихотворение в возрасте 16 лет, но полностью перестал писать к 21 году.
В произведениях Рембо есть отсылки к богемному образу жизни, который он вел, когда жил в Париже, включая его скандальный роман с женатым поэтом Полем Верленом. После нескольких лет то снова, то снова их отношения закончились тем, что Верлен оказался в тюрьме за то, что выстрелил Рембо в запястье. Кажется, Рембо заслужил прозвище «ужасный ребенок», которым его наградило парижское общество. Несмотря на суматоху и драму своей личной жизни, Рембо продолжал писать проницательные, дальновидные стихи, которые противоречили его юному возрасту во время его пребывания в Париже.
После того, как он внезапно оборвал свою поэтическую карьеру по причинам, которые до сих пор неясны, Рембо путешествовал по миру, побывал в Англии, Германии и Италии, затем записался в голландскую армию и дезертировал. Его путешествия привели его в Вену, затем в Египет и на Кипр, в Эфиопию и Йемен, став одним из первых европейцев, посетивших эту страну.
Верлен отредактировал и опубликовал книгу Рембо. Поэзия завершает после смерти Рембо от рака.
Хотя он писал только в течение короткого периода времени, Рембо оказал значительное влияние на французскую современную литературу и искусство, поскольку в своих произведениях он стремился создать совершенно новый вид творческого языка.
Вот несколько цитат из переведенного произведения Артюра Рембо:
"И еще: Нет больше богов! Нет больше богов! Человек — Царь, Человек — Бог! — Но великая Вера есть Любовь!"
—Солей и стул (1870)
«Но, право же, я слишком много плакал! Рассветы душераздирающие. Каждая луна жестока и каждое солнце горько».
—Ле Бато Ивр (1871)
«Я раб своего крещения. Родители, вы причинили мне беду, и вы причинили свою».
—Сэзон д'Энфер, Нюи де л'Энфер (1874)
«Праздный юноша, порабощенный всем; будучи слишком чувствительным, я растратил свою жизнь».
—Песня о самой высокой башне (1872)
«Жизнь — это фарс, который приходится разыгрывать каждому».
— Saison en Enfer, Мове Санг
"Однажды вечером я усадил Красавицу на колени — И я нашел ее горькой — И я поносил ее".
—Сезон-ан-Энфер, пролог.
«Только божественная любовь дарует ключи познания».
— Une Saison en Enfer, Мове Санг
«Солнце, очаг любви и жизни, изливает пламенную любовь на восхищенную землю».