Сделайте это с Паланте
Джеральд Эриксен — эксперт по испанскому языку, создающий уроки испанского языка для ThoughtCo с 1998 года.
Паланте это слово, которое вы не найдете ни в одном стандартном испанском словаре. Учителя испанского могут даже съежиться, услышав это. Это испанское жаргонное слово, которое можно перевести как «вперед», «идти вперед» или «действовать».
Где Паланте Происходит от
Паланте это хорошо понятное сленговое слово, которое, по-видимому, первоначально использовалось в испаноязычных регионах Карибского бассейна и, похоже, набирает популярность в других частях испаноязычного мира. Это сокращенная версия "пара аделанте," довольно распространенная фраза, состоящая из предлога пункт, часто означающее «для» и аделанте, наречие (иногда функционирующее как другие части речи), означающее «вперед». Что уникально в этом слове и его использовании, так это то, что сокращения и апострофы редко используются в испанском языке. Фактически, использование апострофов для обозначения пропущенных букв обычно считается англицизмом.
По какой-то необъяснимой причине, паланте иногда пишется как паланте и указан таким образом как сленг в испанском словаре Коллинза. Но правописание паланте встречается гораздо чаще. Он не указан в словаре Королевской испанской академии (известном как ДРЭ для его испанских инициалов), самый авторитетный справочный источник языка.
Знаменитое слово на митингах
Паланте это то, что обычно можно услышать на митингах, обычно используемое, чтобы подтолкнуть человека или группу к действию. Как свидетельство его растущего распространения за пределами Карибского бассейна, это слово использовалось как часть слогана на митингах в поддержку Уго Чавеса в Каракасе, Венесуэла: ¡Па'ланте Команданте! Чавес был президентом Венесуэлы с 2002 по 2013 год.
Дословный перевод рифмованной фразы «¡Па'ланте Команданте!,» будет что-то вроде «Вперед, командир!», хотя такая прямая интерпретация не улавливает тонкую коннотацию или разговорный характер фразы. Эль КоТелевизорманданте была популярной ссылкой на Чавеса.
В контексте митингов другие переводы слова паланте может быть «вперед», «вперед», «держись», «держись там» или «продолжай идти».
Отсылки к поп-культуре
Икона поп-музыки и пуэрториканский певец Рики Мартин привнес слово в мейнстрим в своем музыкальном хите 1995 года «Мария». Популярная строчка из песни: Un, dos, tres, un pasito pa'lante Maria! Строка переводится как «Раз, два, три, один маленький шаг вперед, Мария!» В то время песня возглавила чарты и стала первым международным хитом Мартина.
До и после Мартина испанские музыкальные исполнители использовали сленговое слово в музыкальных хитах. Другие известные названия со словом включают "Echa Pa'lante" мексиканской певицы Талии, ставшую популярной в 1997 году. Песня была показана в фильме танцевального конкурса 1998 года "Dance with Me" в запоминающейся сцене с Ванессой Л. Уильямс в главной роли. и певица из Пуэрто-Рико Чаянн.
В качестве примера использования этого слова в песне до Мартина, пуэрто-риканско-американского великого латиноамериканского джаза, Тито Пуэнте выпустил песню «Pa'lante», которую он назвал «Straight» на английском языке.
«Pa’lante con Cristina» («Паланте с Кристиной») — популярное шоу на Telemundo, американской сети кабельного телевидения.
Связанные фразы
Одна родственная фраза, которая широко распространена, это «echado para adelante." Приговор "Estamos echados para adelante" может означать что-то вроде: "Мы все готовы пойти на это".эхадо пара аделанте"сокращается до чего-то вроде"эхао па'деланте.» Эти фразы не считаются формальным испанским языком, но, скорее всего, будут использоваться в контексте разговорной речи или семейного разговора.
Паланте в названиях программ или групп
Паланте стало словом, часто используемым в названиях организаций в программах, чтобы помочь передать их идею прогресса. Среди них: