Значение Requiescat в Pace
Н.С. Гилл — латинист, писатель и преподаватель древней истории и латыни. Она была отмечена NPR и National Geographic за ее опыт в области древней истории.
Requiescat в темпе — это латинское благословение с римско-католическими связями, которое означает «пусть он начнет покоиться с миром». Это благословение переводится как «покойся с миром», короткое высказывание или выражение, которое желает вечного покоя и мира человеку, который скончался. Выражение обычно появляется на надгробиях и часто сокращается как RIP или просто RIP. Первоначальная идея этой фразы вращалась вокруг душ умерших, оставшихся не мучимыми в загробной жизни.
История
Фраза Requiescat в темпе начала встречаться на надгробиях примерно в восьмом веке, а к восемнадцатому веку она стала обычным явлением на христианских гробницах. Эта фраза была особенно заметна у католиков.Это рассматривалось как просьба о том, чтобы душа умершего обрела покой в загробной жизни. Римские католики верили и уделяли большое внимание душе и жизни после смерти, и поэтому они просили о мире в загробной жизни.
Фраза продолжала распространяться и набирать популярность, в конечном итоге став общепринятым. Отсутствие какой-либо явной ссылки на душу в короткой фразе заставило людей поверить, что именно физическому телу желают насладиться вечным покоем и покоем в могиле. Фраза может использоваться для обозначения любого аспекта современной культуры.
Другие варианты
Существует несколько других вариантов этой фразы. Среди них есть «Requiescat в темпе и в любви», что означает «Пусть она покоится с миром и любовью», и «В темпе, requiescat и в любви».
Религия
Фраза «спальня в темпе», что переводится как «он спит в мире», была найдена в раннехристианских катакомбах и означала, что человек скончался в мире церкви, соединенной во Христе. Таким образом, они будут спать спокойно вечно. Фраза «Покойся с миром» по-прежнему выгравирована на надгробиях нескольких различных христианских конфессий, включая католическую, лютеранскую и англиканскую церкви.
Эта фраза также открыта для интерпретаций других религий. Некоторые секты католиков считают, что термин «Покойся с миром» на самом деле означает день Воскресения. В этой интерпретации люди буквально покоятся в своих могилах до тех пор, пока они не будут вызваны из нее возвращением Иисуса.
Иов 14:12-15
12 Так ложится человек и не встает.
Пока не исчезнут небеса,
Он не проснется и не выйдет из сна.
13 «О, если бы Ты спрячь меня в Шеол,
Что Ты укроешь меня, пока Твой гнев не вернется к Тебе,
Что бы Ты поставил мне предел и помнил обо мне!
14 «Если умрет человек, будет ли он опять жить?
Все дни моей борьбы я буду ждать
Пока не придет моя смена.
15 «Ты воззовешь, и я отвечу Тебе;
Эта короткая фраза была также найдена на надгробиях на иврите на кладбище Бейт-Шеарим. Фраза явно пронизана религиозными линиями. В данной ситуации подразумевается речь о человеке, который умер из-за того, что не смог вынести окружавшее его зло. Фраза продолжает использоваться в традиционных еврейских церемониях.