Что такое афезис?
Доктор Ричард Нордквист — почетный профессор риторики и английского языка в Южном университете Джорджии и автор нескольких университетских учебников по грамматике и сочинению.
Афезис – это постепенная потеря короткой безударной гласной в начале слова. Его прилагательная форма «афетическая». Aphesis — это тип aphaeresis или apheresis, существительное, описывающее потерю звука или слога в начале слова; противоположностью афезиса является протез. Вы можете сравнить афезу с апокопой и обмороком, которые также описывают эмиссию звука.
Определение
«Афезис» происходит от греческого слова, означающего «отпускать». Это явление более распространено в повседневной речи, чем в формальном английском, но многие афетические словоформы также вошли в словарный запас стандартного английского языка. В «Международном английском употреблении» Лорето Тодд и Ян Ф. Хэнкок заметили, что, хотя отсечение «имеет тенденцию быть быстрым и обычно относится к потере более одного слога», афезис «считается постепенным процессом».
Онлайн-словарь Merriam-Webster отмечает, что первое известное использование слова «афезис» относится к 1850 году, и дает следующее определение: «Аферез, состоящий из потери короткой гласной без ударения (как в одинокий за один).»
Тем не менее, может быть полезнее взглянуть на примеры того, как афезис стал использоваться, как это сделал Джулиан Бернсайд в «Наблюдении за словами: полевые заметки филолога-любителя», когда он заметил: «Милый является афетичной формой острый; береговая линия это усеченная форма вдоль берега. Это объясняет американское использование грузчик для нашего [австралийца] стивидор. стивидор сама по себе является афетической адаптацией испанского эстивадор, который вытекает из эстивар: разместить груз».
Афезис как усилитель
Кеннет Г. Уилсон в «Колумбийском справочнике по стандартному американскому английскому» объяснил, что афезис часто используется для «усиления» или выделения слова или термина: «[Как наречие и усилитель] путь является афетичной формой прочь; это было напечатано 'путь с апострофом, но сегодня это редкость. Оно означает «большое расстояние» или «полностью», как в Мы были далеко от цели а также Мы прошли путь до конца троллейбусной линии.» Уилсон привел эти примеры афезиса в повседневном разговоре: «Она была недостаточно подготовлена» и «Ты слишком неуместен в этом».
Посмотрите еще несколько примеров афезиса в качестве усилителя от разных авторов ниже.
- Андрей Клаван в «Долгой дороге домой»: «Я устал—путь устала. Я был в дороге — в бегах — не знаю — несколько недель — очень долго».
- Сара Млиновски в фильме «Лягушки и французские поцелуи», 2006 г.: «Я действительно путь слишком ленив, чтобы пытаться найти все эти ингредиенты».
- Роберт Хартвелл Фиск в «Словаре невыносимого английского языка Роберта Хартвелла Фиске»: «Широко распространенное, хотя и безрассудное, использование слова «путь» в значении «много» или «далеко», «очень» или «особенно» показывает, как люди предпочитают простоту точности. , легкость важнее элегантности, популярность важнее индивидуальности».
В этих случаях вы никогда не будете использовать термин «путь» в несокращенном виде. Например, вы никогда не скажете: «Вы «отклонились» от нормы», хотя на самом деле это выражение «Вы были «отсутствую» от нормы», что означает «Вы были «далеко» от нормы».
Как используется афезис
Некоторые приписывают афезису совершенно иное определение, чем то, которое дают словари и лингвисты. Покойный журналист и писатель Уильям Сапфир называл афезис двойником, своего рода заменой более традиционных терминов и фраз:
«Дэвид Бринкли приветствовал вице-президента Эла Гора в его воскресной утренней программе ABC сердечными словами: «Спасибо, что пришли». Мистер Гор, как сейчас делают многие гости, ответил афетичным «спасибо» с легким акцентом на вас. «Добро пожаловать» — это стандартный ответ на «спасибо», — пишет Даниэль Кокан из Орландо, штат Флорида. . "Спасибо" — стандартный ответ на "спасибо". С каких это пор и почему? Можете ли вы объяснить этот недавний феномен двойников?"
Сэфайр описал афезис не только как сокращение другого термина, но и как замену этого термина, отметив, что использование «спасибо» в качестве ответа на «спасибо» стало своего рода словесным сокращением — афетическим использованием — для что было бы более традиционным и вежливым ответом «добро пожаловать».
Несмотря на то, что Сапфир и другие сетуют на использование афезиса, сокращение терминов или даже замена фраз, вероятно, останется неизменной частью нашего языка в обозримом будущем.