111 просмотров

Какие слова нужно писать с заглавной буквы во французском языке?

Во французском языке гораздо меньше слов пишется с заглавной буквы, чем в английском.

  • Делиться
  • флипборд
  • Эл. адрес

Редкая и неуловимая французская столица.

Правила использования заглавных букв во французском и английском языках сильно различаются. Многие слова, написанные с заглавной буквы в английском языке, не могут быть написаны с заглавной буквы во французском языке. Иными словами, французские слова пишутся с заглавной буквы не так часто, как английские, даже в названиях опубликованных работ. В приведенных ниже таблицах перечислены различные термины и фразы, которые в английском языке пишутся с заглавной буквы, а во французском — строчными, а также при необходимости поясняются различия в правилах использования заглавных букв в двух языках.

Слова, написанные с заглавной буквы в английском языке, но не во французском

Местоимение первого лица единственного числа «I» всегда пишется в верхнем регистре в английском языке, но не всегда во французском.Дни недели, географические термины, языки, национальности и даже религии почти всегда пишутся прописными буквами в английском языке, но редко во французском. В таблице перечислены английские слова или фразы, написанные с заглавной буквы слева, а их переводы на французский язык, написанные не заглавными буквами, справа.

janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobere, november, decembre

Религии
Названия большинства религий, их прилагательные и их приверженцы (имена собственные) во французском языке не пишутся с заглавной буквы, за некоторыми исключениями, как указано ниже.

РелигияИмя прилагательноеИмя собственное
христианствохристианинКретьенхристианин
иудаизмеврейюифеврей
индуизминдусиндусиндус
Буддистыбуддистбуддистбуддист
исламмусульманинмусульманинмусульманин

*Исключения: индуист > индус

буддист > не буддист
Ислам > Ислам

Название: Исключения

Заголовки перед именем собственным не пишутся с заглавной буквы во французском языке, тогда как в английском они написаны. Например, в английском языке вы бы сказали «Президент Эммануэль Макрон» или «Президент Макрон», потому что «Президент» — это титул, происходящий от имени собственного. Однако во французском название не пишется с заглавной буквы, например, с президент Макрон или же ле профессор Легран. Но есть исключения даже из этого правила.

Титулы и профессии, заменяющие имя человека находятся с заглавной буквы во французском языке, например ле президент или же Мадам ла Директрис (госпожа директор). Напротив, эти термины в английском языке написаны строчными буквами, потому что только официальные названия, которые непосредственно предшествуют имени собственному, пишутся с заглавной буквы в английском языке, а не отдельные названия. На другом конце спектра французских заглавных букв находятся французские фамилии в официальных документах, которые часто пишутся заглавными буквами, например Пьер РИШАР или Виктор ГЮГО. Причина, по-видимому, в том, чтобы избежать бюрократических ошибок.

голоса
Рейтинг статьи
Статья в тему:  Монетизация блога: установка цен на рекламу
Ссылка на основную публикацию
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x