0 просмотров

Французские относительные местоимения

Прежде чем вы сможете правильно использовать французские относительные местоимения, вам сначала нужно понять грамматику, стоящую за ними. Подобно своему английскому аналогу, французское относительное местоимение связывает зависимый или же придаточное предложение к главное предложение. Если предыдущее предложение не имеет для вас смысла, изучите предложения, прежде чем работать над этим уроком. Кроме того, поскольку относительные местоимения могут заменять подлежащее, прямое дополнение, косвенное дополнение или предлог, просмотрите эти грамматические понятия перед началом этого урока.

Как только вы поймете эти грамматические термины, вы будете готовы узнать о французских относительных местоимениях. Que, куй, lequel, не, а также ОУ. Для этих слов нет однозначных эквивалентов; в зависимости от контекста английский перевод может быть кто, кого, что, который, чей, где или когда. Обратите внимание, что во французском языке относительные местоимения обязательны, тогда как в английском они иногда необязательны.

В следующей таблице приведены функции и возможные значения каждого относительного местоимения.

МестоимениеФункция (ы)Возможные переводы
QuiПредмет
Косвенный объект (человек)
кто что
который, тот, кого
QueПрямой объекткого, что, что, что
ЛекельКосвенный объект (вещь)что, что, что
НеОбъект де
Указать владение
из которых, из чего, что
чья
ОУУкажите место или времякогда, где, что, что

Ки и Кью

Qui а также Que относительные местоимения, которые чаще всего путают, вероятно, потому, что французские студенты узнают в первую очередь, что куй означает «кто» и Que означает «это» или «что». На самом деле это не всегда так. Выбор между куй а также Que поскольку относительное местоимение не имеет ничего общего со значением в английском языке, и все, что связано с тем, как это слово используется; то есть, какую часть предложения он заменяет.

Que заменяет прямой объект (лицо или вещь) в зависимом предложении.

  • J'ai acheté ле livre. Ма сёр ярасписка. > J'ai acheté le livre Que ma sœur a écrit.
  • Я купил книгу (что) моя сестра написала.
  • Où haute le peintre? Дже яай ву ожурдуи. > Où haute le peintre Que j'ai vu aujourd'hui?
  • Где художник(кого) видел сегодня вживую?

Qui заменяет предмет (лицо или вещь) в зависимом предложении.

  • Je cherche l'artiste. Иль этюд в Париже. >Je cherche l'artiste куй этюд в Париже.
  • Ищу художника(кто есть) учится в Париже.
  • Trouvez ле чат. Иль обитатель в пещере. >Trouvez ле чат куй обитатель в пещере.
  • Найди кошку что живет в подвале.

Qui также заменяет косвенное дополнение обращение к лицу* после предлога**, включая предлоги, которые требуются после данного глагола или выражения.

  • Je vois une dame. Je travaille avec эта дама.
  • Je vois une dame avec куй я работаю.
  • я вижу женщину с кого Я работаю. (Я вижу женщину, с которой работаю.)
  • La fille à куй j'ai parlé est très симпатический. / Девушка, чтобы кого Я говорил очень приятно. (Девушка [что] / [кого] Я говорил с. )
  • L'étudiant contre куй je me suis assis. / Студент рядом кого Я сидела. (Студент [что] Я сел рядом. )

*Если объект предлога вещь, вам нужен lequel.
** За исключением случаев, когда предлог де, и в этом случае вам не нужно.

Лекель

Лекель или один из его вариантов заменяет косвенное дополнение обращение к вещи* после предлога**, включая предлоги, которые требуются после данного глагола или выражения.

  • Le livre dans lequel j'ai écrit mon nom. / Книга в который Я написал свое имя.
  • Идеи ауккель j'ai pensé. / Идеи что я думал о.
  • Ла Виль а-лякель je песня. / Город о котором Я мечтаю.
  • пресс-служба кинотеатра дукель*** nous avons mange. / Театр рядом который мы поели. Театр (что) мы ели рядом.

* Если объектом предлога является лицо, необходимо qui.
**Кроме де — см. не

***Как узнать, использовать ли не или же дукель? Тебе нужно не когда предлог де сам по себе. Тебе нужно дукель когда де является частью предложной фразы, например пресс де, на берегу, анфас де, так далее.

Не заменяет любое лицо или предмет после de:

  • Où est le reçu? J'ai besoin du reçu. > Où est le reçu не жай бесоин?
  • Где квитанция(что) Я нуждаюсь?
  • Се ля дам. J'ai parlé де этой дамы. >Се ля дама не j'ai parle.
  • Это женщина о (кого) Я говорил. (Это женщина [что] / [кого] Я говорил о.)
  • Голос человека. J'ai trouvé la valise de cet homme. > Голос человека не j'ai trouvé la valise.
  • это мужчина чья Чемодан я нашел.
  • Je cherche le livre. Tu as arraché une page de ce livre. > Je cherche le livre не tu as arraché une page.
  • я ищу книгу из которых ты вырвала страницу, книгу(что) ты вырвал страницу снаружи.

Не может относиться к части группы:

  • J'ai lu plusieurs livres la semaine dernière. Джай лю ле тьен. > J'ai lu plusieurs livres la semaine dernière, не ле тьен.
  • На прошлой неделе я прочитал несколько книг, включая твой.
  • Il a écrit trois livres. Deux de ses livres sont des бестселлеры. > Il a écrit trois livres, не два бестселлера.
  • Он написал три книги, две из которых являются бестселлерами.

В чем разница между не а также дукель? Тебе нужно не когда предлог, который вы заменяете, де сам по себе. Вам нужен duquel, когда де является частью предложной фразы, например пресс де, на берегу, анфас де, так далее.

Вы, наверное, уже знаете, что как вопросительное местоимение, ОУ означает «где», а также часто означает «где» как относительное местоимение:

  • Буланжери ОУ j'ai travaillé est à côté de la banque.
  • Пекарня куда Я работал рядом с банком. (Пекарня [что] Я работал в. )
  • Руан Эст ла Виль ОУ j'habite depuis 5 анс.
  • Руан это город куда Я живу 5 лет.

ОУ также может использоваться после предлогов.

  • Le pays d'ОУ иль виент.
  • Страна (куда) он из.
  • Je cherche le village jusqu'ОУ Ноус Эйвонс проводник.
  • Я ищу деревню, чтобы который мы поехали.

Но как относительное местоимение, ОУ имеет дополнительное значение — оно относится к моменту времени, когда что-то произошло: «когда». Это может быть сложно, так как французские студенты, как правило, хотят использовать вопросительную форму. задерживать здесь. Вы не можете, потому что задерживать не является относительным местоимением. Вы должны использовать относительное местоимение ОУ.

голоса
Рейтинг статьи
Статья в тему:  Средний род по-испански
Ссылка на основную публикацию
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x