Использование испанского слова «Faltar»Глагол обычно указывает на отсутствие или достаточность
- Делиться
- флипборд
- Эл. адрес
Hay 10 secretos Que те faltarán сабля де Гватемала. (Есть 10 секретов, которые вам нужно знать о Гватемале).
- Бакалавр гуманитарных наук, Тихоокеанский университет Сиэтла
Джеральд Эриксен — эксперт по испанскому языку, создающий уроки испанского языка для ThoughtCo с 1998 года.
Фалтар несет с собой идею нехватки. Но оно используется по-разному, где «недостаток» — не лучший перевод. Вот некоторые из его наиболее распространенных применений.
Быстрые факты
- Фалтар обычно используется, чтобы указать, что что-то отсутствует, отсутствует, не существует или недоступно.
- Косвенный объект может использоваться, чтобы указать, на кого влияет недостаток или отсутствие.
- Фалтар используется гораздо более гибко, чем «lack» и другие английские эквиваленты, поэтому в зависимости от контекста возможны самые разные переводы.
Фалтар указать на отсутствие или несуществование
Возможные переводы фалтар включают «отсутствовать» и «отсутствовать», а также простое утверждение о несуществовании:
- A la reunión faltaron лос представители Эквадора. (Представители Эквадора на встрече отсутствовали. Представители Эквадора на встрече не присутствовали.)
- La mujer faltaba де су hogar desde hace cuatro días у эры buscada intensamente por sus familyes. (Женщина пропала из дома четыре дня назад, ее активно разыскивали родственники.)
- El martes де ла semana pasada, Sabrina faltó a la escuela sin avisar a sus padres. (Во вторник на прошлой неделе Сабрина пропустила школу, не сказав родителям.)
Фалтар С косвенными местоимениями
Во многих ситуациях фалтар используется с местоимением косвенного объекта, чтобы указать, на кого или что влияет недостаток или отсутствие чего-либо. В этом использовании фалтар функции очень похожи Густар. В следующих примерах местоимение косвенного объекта выделено жирным шрифтом. Хотя слово «отсутствие» почти всегда можно использовать в переводе, другие варианты включают «необходимость», «быть кратким» и так далее. Как и в случае с Густар, существительное, представленное местоимением косвенного объекта, часто служит подлежащим в переводе.
- Эста речета ле основной ингредиент. (В этом рецепте отсутствует основной ингредиент.)
- № faltan dos personas para reservar el cuarto de hotel. (Нам нужно еще два человека, чтобы забронировать номер в отеле.)
- A este pobre ле фальта уна пиерна. (У этого бедняги нет ноги.)
- Соло мне фальта эль телефоно. (У меня не хватает только моего телефона. У меня есть все, что мне нужно, кроме моего телефона.)
- ¿Cuántos puntos мне faltan para llegar al nivel segundo? (Сколько баллов мне нужно, чтобы перейти на второй уровень?)
- Те falta estudiarlo un poco más. (Вам нужно изучить его немного больше.)
- Hay 10 секретов Que тэ фальтаран сабля де Гватемала. (Есть 10 секретов, которые вам нужно знать о Гватемале.)
- Мне falta agua en el radiador. (Мне нужна вода в радиаторе.)
Фалтар указать, что осталось
Несколько парадоксально для англоговорящих, фалтар часто используется для обозначения того, что остается в ожидании события или ситуации. В этих случаях обычно используется конструкция «необязательное местоимение + фалтар + что осталось + пункт + цель».
- Faltan cinco días para Navidad. (До Рождества осталось пять дней. До Рождества осталось пять дней.)
- Faltaban dos segundos пункт терминала эль-Juego. (До окончания игры оставалось две секунды.)
- Te faltan 100 песо для comprarlo. (Вам нужно еще 100 песо, чтобы купить его.)
- Эль-ле faltaban Tres Horas пункт ла medianoche. (До полуночи оставалось три часа.)
Фалтар А чтобы указать на отсутствие внимания
Фраза фалтарь может использоваться для обозначения отсутствия внимания или уважения к объекту предлога а.
- Es una promesa, ¡y nunca falto mis promesas! (Это обещание, и я никогда не нарушаю своих обещаний!)
- Es tonto pensar Que ella faltaría a un evento como ese. (Глупо думать, что она не пойдет на такое мероприятие.)
- La escritora jamás faltaba лас воссоединения де луны. (Писатель никогда не пропускал собрания по понедельникам.)
Выражения с использованием Фалтар
Выражения и фразы, которые используют фалтар включают:
- Фалтар аль respeto, проявлять неуважение.
- ¡Lo que faltaba! Это все, что мне было нужно!
- ¡No faltaría más! Конечно! Очевидно! Не упоминай об этом!
- Фалтар а ля вердад, быть нечестным.
- Фалтарское время, чтобы было мало времени.
Сопряжение Фалтар
Фалтар регулярно спрягается по образцу хаблар.
Этимология Фалтар
Как вы могли догадаться, этимологически связано с английским словом «fault». И «вина», и фалтар происходит от латинского глагола фальере, что означало обмануть или разочаровать. Другие испанские слова, производные от фальере включают фаллар (потерпеть неудачу или разочаровать), фалла (дефект) и также (ЛОЖЬ). Родственные английские слова включают «fail», «failure» и «false».