11 просмотров

Использование «нингуно» и родственных слов в испанском языке

пустой карман

Джеральд Эриксен — эксперт по испанскому языку, создающий уроки испанского языка для ThoughtCo с 1998 года.

Нингуно, вместе с женской формой, нингуна, это испанское слово, означающее «никто» или «не один». Как и его английские эквиваленты, его можно использовать как прилагательное или местоимение. Родственные слова включают глагол ningunear и существительное нингунео.

Хотя формы множественного числа нингунос а также нингунос существуют, они редко используются. Другими словами, нингуно а также нингуна почти всегда употребляются в единственном числе.

Нингуно как единственное или множественное число в английском переводе

Хотя единственное, нингуно могут быть переведены на английский язык как в единственном, так и во множественном числе. Например, посмотрите на это предложение: Él tiene lo Que ninguna persona puede Resistancer. В переводе «У Него есть то, против чего никто не может устоять» и «У Него есть то, против чего никто не может устоять» означают, по сути, одно и то же. Точно так же такое предложение, как «Нет, он tenido ningún проблема" можно перевести как "У меня не было никаких проблем" или "У меня не было никаких проблем", с очень незначительной разницей в значении. Но "проблемы с нингунос" практически не используется.

Некоторые примеры, показывающие, как английские эквиваленты могут быть в единственном или множественном числе:

  • Ninguna persona debe morir en la carcel. (Никто не должен умирать в тюрьме. Никто не должен умирать в тюрьме.)
  • No hay ninguna diferencia entre darle dinero al gobierno y quemarlo. (Нет разницы между передачей денег правительству и их сжиганием. Нет разницы между сжиганием денег и передачей их правительству.)
  • No tengo ninguna pregunta más. (У меня нет другого вопроса. У меня больше нет вопросов.)

Основное время нингунос или же нингуна is используется, когда речь идет о существительных, которые грамматически множественны, но имеют единственное значение:

  • Нет veo ningunas tijeras. (Я не вижу ножниц.)
  • Нет необходимости ningunas gafas. (Мне не нужны очки.)
  • Нет tengo ningunas ganas де estudiar. (У меня нет никакого желания учиться.)

Размещение Нингуно

При использовании в качестве прилагательного нингуно по умолчанию ставится перед изменяемым существительным. Однако можно поставить его после существительного, чтобы добавить ударения. Это использование более распространено в письменной форме, чем в устной.

  • Нет никакой разницы. (Это вообще не имеет значения.)
  • Нет тенго влияния нингуна. (Я вообще не имею никакого влияния.)
  • No habrá carro ninguno por ese precio. (Автомобилей по такой цене вообще не будет.)

Двойное отрицание

Имейте в виду, как и в большинстве приведенных выше примеров, что в испанском языке можно использовать двойное отрицание так, как это запрещено в английском. Таким образом, обычно составляются предложения, включающие в себя и то, и другое. нингуно и отрицательный глагол. Основное правило заключается в том, что если после глагола стоит отрицательное слово, то перед глаголом также должно использоваться отрицание.

С использованием Нингуниар

Глагольная форма нингуно является ningunear, что означает смотреть свысока или относиться к человеку или предмету как к неважному. Переводы различаются в зависимости от контекста.

  • La prensa argentina ningunearon a los jugadores colombianos. (Аргентинская пресса осудила колумбийских игроков.)
  • Siempre me humilló, me ninguneó, siempre. (Он всегда унижал меня, обращался со мной как с никем, всегда.)
  • Nunca те ningunees ти misma. (Никогда не смотрите на себя свысока.)

С использованием Нингунео

Форма существительного нингуно является нингунео, имея в виду акт взгляда свысока или иного отрицания важности вещи. (Это же слово также является изъявительным настоящим от первого лица единственного числа ningunear.)

голоса
Рейтинг статьи
Статья в тему:  Понимание различных типов кораблей ВМФ
Ссылка на основную публикацию
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x