Poner: многозначный испанский глагол
Джеральд Эриксен — эксперт по испанскому языку, создающий уроки испанского языка для ThoughtCo с 1998 года.
Испанский глагол понер является одним из тех глаголов, которые могут быть трудными для перевода. У него множество значений — точно так же, как и у английского глагола «положить», который, возможно, является наиболее распространенным переводом этого глагола на английский язык.
Первоначально, понер передал идею разместить что-то где-то. Однако на протяжении веков его значение расширилось и теперь включает абстрактные понятия, такие как «размещение» идей или концепций или внесение различных изменений. Часто употребляется в возвратной форме (понерсе).
Имейте в виду, что понер спрягается очень нерегулярно. Неровности встречаются как в стебле, так и в окончаниях.
Основные выводы: понер
- Понер — это неправильный глагол, который чаще всего означает «ставить».
- Понер имеет несколько определений. Обычно он передает идею изменения местоположения или статуса чего-либо или кого-либо в прямом или переносном смысле.
- Понер может использоваться рефлекторно, например, когда это означает «одеться».
Значения Понер
Ниже приведены некоторые значения понер, наряду с образцами предложений, которые можно отнести к понер. Этот список не является полным.
Обратите внимание, что многие английские переводы могли быть сделаны с использованием слова «put»; на практике вы часто можете сделать то же самое. Альтернативные глаголы использовались, чтобы передать идею о том, что понер имеет много значений.
Размещение объектов или организация
- Симпре пон лас llaves en el escritorio. (Он всегда ставит ключи на столе)
- Todos los días sale de su casa в 8:30 de la mañana y пон el teléfono celular en la consola de su auto. (Каждый день она выходит из дома в 8:30 утра и места ее мобильный телефон на консоли ее автомобиля.)
- Пусо ла меса пункт ла mañana siguiente. (Он установлен стол на следующее утро.)
Надевание одежды
- Сэ пондра ла camisa Que más le guste en ese momento. (Он будет надевать рубашка, которая ему больше всего нравится в данный момент.)
- Al legar a la piscina меня раздражает Лас Гафас. (Когда я пришел в бассейн, я надевать мои очки)
Инвестирование или внесение денег
- Си понемос 1000 песо, en un año recibimos 1030. (Если мы инвестировать 1000 песо, через год получим 1030.)
- Пусо tres dólares en el juego de La Rueda de la Fortuna en el Casino. Она играл в азартные игры 3 доллара в игре «Колесо фортуны» в казино.
Внесение изменений
- Пусо эль coche en revés. (Он помещать машина задним ходом)
- Лас Элецьонес пузиеронплавник а-ля революция. (Выборы помещать конец революции).
- La lesión del hombro я пониа апрето. (Моя травма плеча помещать я в тупике)
- Si hay algo que la пониа de mal эра юмора el verano, el calor. (Если есть что-то, что помещать у нее плохое настроение, было лето, жара.)
- Пюзиерон La casa en venta cuando себе мударон в Лос-Анджелесе. (Они помещать дом выставлен на продажу, когда они переехали в Лос-Анджелес.)
Став
- Se puso очень грустно. (Он стал очень грустный.)
- Акира се пусо azul por momentos y casi devuelve lo que había comido en una semana. (Акира превратился ненадолго посинела и чуть не вырвала то, что съела за неделю.)
Обозначение
- Sí, es verdad que le pusieron Пабло Пингюино. (Да, это правда, что они называется его Пабло Пингвино.)
- Эль Департамент Юстиции пузо душ Millones де dólares Como Precio пор ла Cabeza де Бенхамин. (Министерство юстиции установлен 2 миллиона долларов в качестве цены за поимку Бенджамина.)
Отображение или отображение
- ¿Que понен Esta noche en la tele? (Какая включен сегодня телевизор? Буквально, что находятся Oни показывая сегодня по телевизору?)
- ¿Tienes уна гран фото? ¡Понла эн ту ситио веб! (У вас есть отличное фото? Показывать на вашем сайте!)
Фразы с использованием Понер
Помимо того, что сам по себе имеет широкий спектр значений, понер является частью различных фраз и идиом, значения которых не всегда очевидны. Вот некоторые из распространенных: