14 просмотров

Испанские топонимы в США

Ки-Уэст за статью об испанских географических названиях

Джеральд Эриксен — эксперт по испанскому языку, создающий уроки испанского языка для ThoughtCo с 1998 года.

Большая часть Соединенных Штатов когда-то была частью Мексики, и испанские исследователи были одними из первых некоренных народов, которые исследовали большую часть того, что сейчас является США. это тот случай. Испанских топонимов слишком много, чтобы перечислять их здесь, но вот некоторые из самых известных:

Названия штатов США с испанского языка

Калифорния — Первоначальная Калифорния была вымышленным местом в книге 16-го века. Лас-сергас-де-Эспландиан Гарси Родригес Ордоньес де Монтальво.

Колорадо — это причастие прошедшего времени цветной, что означает придать чему-либо цвет, например, путем окрашивания. Однако причастие конкретно относится к красному цвету, например к красной земле.

Флорида — Вероятно, сокращенная форма Паскуа Флорида, что буквально означает «цветущий святой день», относящийся к Пасхе.

Монтана — Название представляет собой англоязычную версию Монтана, слово «гора». Это слово, вероятно, происходит из тех дней, когда горнодобывающая промышленность была ведущей отраслью в регионе, поскольку девиз штата: «Оро-и-Плата", что означает "Золото и серебро". Жаль, что с орфография не сохранена; было бы круто иметь название штата с буквой не из английского алфавита.

Нью-Мексико — Испанский Мексика или же Мехико произошло от имени ацтекского бога.

Техас — Испанцы заимствовали это слово, пишется Теджас на испанском языке от коренных жителей этого района. Это связано с идеей дружбы. Теджас, хотя здесь и не используется таким образом, также может относиться к черепице.

Основные выводы: географические названия на испанском языке

  • Испаноязычные географические названия изобилуют в Соединенных Штатах отчасти потому, что их история включает в себя испанскую колонизацию и исследования.
  • Многие испанские топонимы в США были англизированы, например, путем изменения с на «n» и сбрасывая знаки ударения с гласных с ударением.
  • Многие испанские имена произошли от имен римско-католических святых и верований.

Другие географические названия США с испанского языка

Алькатрас (Калифорния) — От алькатрасы, что означает «олуши» (птицы, похожие на пеликанов).

Арройо Гранде (Калифорния) — Ан арройо является потоком.

Бока-Ратон (Флорида) — буквальное значение Бока-Ратон это «мышиный рот», термин, применяемый к морскому заливу.

мыс Канаверал (Флорида) — Откуда Каньяверал, место, где растут тростники.

Река Конехос (Колорадо) — Конехос означает «кролики».

район Колумбии; Река Колумбия (Орегон и Вашингтон) — эти и многие другие топонимы названы в честь Христофора Колумба (по-испански Кристобаль Колон), итало-испанского исследователя.

Эль-Пасо (Техас) — Горный перевал — это Пасо; город находится на исторически важном маршруте через Скалистые горы.

Фресно (Калифорния) — по-испански ясень.

Галвестон (Техас) — назван в честь Бернардо де Гальвеса, испанского генерала.

Великий Каньон (и другие каньоны) — английское слово «каньон» происходит от испанского Каньон. Испанское слово может также означать «пушка», «труба» или «труба», но только его геологическое значение стало частью английского языка.

Ки-Уэст (Флорида) — это может не выглядеть как испанское имя, но на самом деле это англизированная версия оригинального испанского имени. Кайо Уэсо, что означает Костяной ключ. Ключ или Кайо представляет собой риф или низкий остров; это слово изначально пришло из таино, языка коренных народов Карибского бассейна. Говорящие на испанском языке и на картах до сих пор называют город и ключ Кайо Уэсо.

Лас-Крусес (Нью-Мексико) — означает «кресты», названные в честь места захоронения.

Лас Вегас — Означает «луга».

Лос-Анджелес — по-испански «ангелы».

Лос Гатос (Калифорния) — означает «кошки» для кошек, которые когда-то бродили по этому региону.

Остров Мадре-де-Диос (Аляска) — В переводе с испанского означает «Богородица». Остров, который находится в Трокадеро (что означает «торговец») Залив был назван галисийским исследователем Франсиско Антонио Мурелле де ла Руа.

Мерсед (Калифорния) — испанское слово, означающее «милосердие».

Меса (Аризона) — Меса, по-испански «стол», стал применяться к типу геологических образований с плоской вершиной.

Невада — Причастие прошедшего времени, означающее «покрытый снегом», от невар, что означает «снег». Это слово также используется для названия Сьерра-Невада горный хребет. А сьерра это пила, и это название стало применяться к зубчатому хребту гор.

Ногалес (Аризона) — означает «ореховые деревья».

Рио-Гранде (Техас) — Рио-Гранде означает «большая река».

Сакраменто — по-испански «таинство», тип церемонии, практикуемой в католических (и многих других христианских) церквях.

Горы Сангре-де-Кристо — В переводе с испанского означает «кровь Христа»; говорят, что это название произошло от кроваво-красного свечения заходящего солнца.

Сан _____ а также Санта _____ (Калифорния и другие страны) — Почти все названия городов, начинающиеся с «Сан» или «Санта», в том числе Сан-Франциско, Санта-Барбара, Сан-Антонио, Сан-Луис-Обиспо, Сан-Хосе, Санта-Фе и Санта-Крус, произошли от испанского. Оба слова являются сокращенными формами Санто, слово «святой» или «святой».

Пустыня Сонора (Калифорния и Аризона) — «Сонора», возможно, является искажением сеньора, имея в виду женщину.

Пролив Хуана де Фука (штат Вашингтон) — назван в честь испанской версии имени греческого исследователя Иоанниса Фоки. Фокас был частью испанской экспедиции.

голоса
Рейтинг статьи
Статья в тему:  Американская революция и Чесапикская битва
Ссылка на основную публикацию
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x