7 просмотров

Боевой гимн Республики: первая опубликованная версия

Битва при Булл-Ран (Битва при Манассасе), 1861 г.

Джон Джонсон Льюис — писательница, специализирующаяся на истории женщин, которая участвует в женском движении с конца 1960-х годов. Она бывший преподаватель Гуманистического института.

История стихотворения

В 1861 году, после посещения лагеря армии Союза, Джулия Уорд Хоу написала стихотворение, которое стало называться «Боевой гимн республики». Она была опубликована в феврале 1862 г. Атлантический ежемесячник.

Хоу сообщила в своей автобиографии, что она написала стихи, чтобы ответить на вызов своего друга, преподобного Джеймса Фримена Кларка. В качестве неофициального гимна солдаты Союза исполнили «Тело Джона Брауна». Солдаты Конфедерации спели ее со своей версией слов. Но Кларк подумал, что в мелодии должно быть больше воодушевляющих слов.

Хоу принял вызов Кларка. Стихотворение стало, пожалуй, самой известной песней времен Гражданской войны в армии Союза и стало любимым американским патриотическим гимном.

Слова Боевого гимна Республики, опубликованные в февральском номере журнала за 1862 г. Атлантический ежемесячник немного отличаются от тех, что в оригинальной версии рукописи Джулии Уорд Хоу, как задокументировано в ее Воспоминания 1819-1899 гг., опубликованный в 1899 году. Более поздние версии были адаптированы для более современного использования и богословских наклонностей групп, использующих эту песню.Вот «Боевой гимн Республики», написанный Джулией Уорд Хоу, когда она опубликовала его в феврале 1862 г. Атлантический ежемесячник.

Слова боевого гимна республики (1862 г.)

Мои глаза видели славу пришествия Господа:
Он вытаптывает урожай, где хранятся гроздья гнева;
Он выпустил роковую молнию Своего страшного быстрого меча:
Его правда движется вперед.

Я видел Его в сторожевых огнях сотен кружащихся лагерей,
Они построили Ему жертвенник в вечерней росе и сырости;
Я могу читать Его праведный приговор при тусклых и пылающих лампадах:
Его день идет.

Я читал огненное евангельское писание в полированных стальных рядах:
«Как вы поступите с моими современниками, так и с вами поступит моя милость;
Пусть Герой, рожденный женщиной, сокрушит пятой змея,
Поскольку Бог идет вперед».

Он протрубил в трубу, которая никогда не позовет к отступлению;
Он просеивает сердца людей перед судом Своим:
О, поспеши, душа моя, ответить Ему! ликуйте, ноги мои!
Наш Бог идет вперед.

В красоте лилий Христос родился за морем,
Со славою в его груди, которая преображает вас и меня:
Как он умер, чтобы сделать людей святыми, так и мы умрем, чтобы сделать людей свободными,
Пока Бог идет.

голоса
Рейтинг статьи
Статья в тему:  Итальянские слова, используемые в моде и дизайне
Ссылка на основную публикацию
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x