2 просмотров

Переводы 3 лучших хитов Rammstein

Раммштайн

Хайд Флиппо преподавал немецкий язык в течение 28 лет в средней школе и колледже и опубликовал несколько книг о немецком языке и культуре.

Rammstein — известная немецкая группа, чью музыку лучше всего охарактеризовать как мрачный тяжелый рок. Они несколько политизированы и часто затрагивают социальные проблемы в своих песнях, что вызывает споры.

Как бы вы ни относились к политическим взглядам Rammstein, лирика группы — это еще и урок немецкого языка. Если вы изучаете язык, вам могут пригодиться эти тексты песен и английские переводы трех их самых популярных песен.

Знакомство с Rammstein

Группа Rammstein была основана в 1993 году шестью мужчинами, выросшими в Восточной Германии и родившимися после падения Берлинской стены. Они получили свое название от американской авиабазы ​​Рамштайн недалеко от Франкфурта (с добавлением лишней буквы m).

В состав группы входят Тилль Линдеманн (1964 г.р.), Ричард З. Круспе-Бернштейн (1967 г.р.), Пауль Ландер (1964 г.р.), Оливер Ридель (1971 г.р.), Кристоф Шнайдер (1966 г.р.) и Кристиан «Флаке» Лоренц (р. 1966).

Rammstein — уникальная немецкая группа, которой удалось стать популярной в англоязычном мире благодаря тому, что она поет почти исключительно на немецком языке. Большинство других немецких исполнителей или групп (вспомните Scorpions или Alphaville) пели на английском языке, чтобы выйти на англоязычный рынок, или они поют на немецком языке и остаются практически неизвестными в англо-американском мире (вспомните Герберта Гренемейера).

Тем не менее Rammstein каким-то образом превратили свои немецкие тексты в преимущество.Это, безусловно, может стать преимуществом для изучения немецкого языка.

Альбомы Рамменштейна

Споры вокруг Rammstein

Rammstein также вызвали споры на пути к славе. Один из самых известных инцидентов произошел в 1998 году. Он был связан с использованием отрывков из работы нацистского режиссера Лени Рифеншталь в одном из их музыкальных клипов. Песня, "Раздетый," был кавером на песню Depeche Mode, и в фильмах использовались стимулированные протесты против того, что некоторые считали прославлением нацизма.

Еще до того получившего широкую огласку инцидента их тексты и образы вызвали критику за то, что группа имеет неонацистские или ультраправые тенденции. С немецкой лирикой, которая часто далека от политкорректности, их музыка даже была связана со стрельбой в школе Колумбайн, штат Колорадо, в 1999 году.

Некоторые британские и американские радиостанции отказались проигрывать песни Rammstein (даже если они не понимают тексты на немецком языке).

Нет никаких реальных доказательств того, что кто-либо из шести восточногерманских музыкантов Rammstein сам придерживается таких правых убеждений. Тем не менее, некоторые люди либо немного наивны, либо отрицают это, когда утверждают, что Rammstein не сделали ничего, что заставило бы людей подозревать группу в фашистских наклонностях.

Сама группа была немного скромной в своих заявлениях: «Почему кто-то обвиняет нас в таких вещах?» В свете некоторых их текстов им действительно не следует притворяться такими невинными. Сами участники группы признались, что намеренно делают свои тексты двусмысленными и двусмысленными ("Zweideutigkeit").

Однако. мы отказываемся присоединиться к тем, кто полностью отвергает художников за их предполагаемые или фактические политические взгляды. Есть люди, которые не будут слушать оперы Рихарда Вагнера, потому что он был антисемитом (которым он и был). Для меня талант, очевидный в музыке Вагнера, выше других соображений. То, что мы осуждаем его антисемитизм, не означает, что мы не можем ценить его музыку.

То же самое касается и Лени Рифеншталь.Ее бывшие связи с нацистами неоспоримы, как и ее кинематографический и фотографический талант. Если мы выбираем или отвергаем музыку, кино или любую форму искусства только по политическим причинам, то мы упускаем суть искусства.

Но если вы собираетесь слушать тексты Rammstein и их значение, не будьте наивными. Да, вы можете выучить немецкий язык по их текстам, просто имейте в виду, что эти тексты могут иметь оскорбительный подтекст политического, религиозного, сексуального или социального характера, против которого люди имеют право возражать. Имейте в виду, что не всем нравятся тексты о садистском сексе или использование слов на букву «f», даже если они на немецком языке.

Если тексты Rammstein заставляют людей задуматься о проблемах от фашизма до женоненавистничества, то это к лучшему. Если в процессе слушатели немного выучат немецкий, тем лучше.

«Америка" Текст песни

Альбом: “Риз, Риз” (2004)

«Америка" является прекрасным примером противоречивого стиля Rammstein, а также одной из их самых известных песен во всем мире. Текст включает как немецкий, так и английский языки, и включает бесчисленные ссылки на то, как Америка правит мировой культурой и политикой — хорошо это или плохо.

Как вы можете понять по последнему куплету (записанному на английском языке, поэтому перевод не требуется), эта песня не была написана с намерением обожествить Америку. Музыкальное видео наполнено клипами американского влияния по всему миру, и общее ощущение от песни довольно мрачное.

Немецкие тексты

* Этот припев используется на протяжении всей песни, иногда это только первые четыре строки. В последнем рефрене шестая строка заменена на «Кока-кола, иногда ВОЙНА».

«Шпилур» (Музыкальная шкатулка) Текст песни

Альбом: "Муттер » (2001)

"Хоппе Хоппе Райтер"фраза, часто повторяемая в"Шпилур" происходит от популярной немецкой детской песенки. Песня рассказывает мрачную историю о ребенке, который притворяется мертвым и похоронен с музыкальной шкатулкой. Это песня музыкальной шкатулки, которая предупреждает людей о присутствии ребенка.

Немецкие тексты

Как мороз влетел в ребенка
он завел музыкальную шкатулку
мелодия на ветру
и ребенок поет с земли

Припев:*
Ухабистый удар, всадник
и ни один ангел не спускается
мое сердце больше не бьется
только дождь плачет у могилы
Ухабистый удар, всадник
мелодия на ветру
мое сердце больше не бьется
и ребенок поет с земли

Der kalte Mond in Voller Pracht
hört die Schreie in der Nacht
und kein Engel steigt herab
nur der Regen weint am Grab

* Припев повторяется после следующих двух куплетов и снова в конце песни.

* *Тотенсоннтаг («Мертвое воскресенье») — это воскресенье в ноябре, когда немецкие протестанты вспоминают мертвых.

«ДУ Хаст» (У вас есть) Текст песни

Альбом: "Сенсухт» (1997)

Эта песня Rammstein обыгрывает сходство спряженных форм глаголов haben (иметь) и hassen (ненавидеть). Это хорошее исследование для тех, кто изучает немецкий язык.

Немецкие тексты

Дважды повторяется:
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage

Дважды повторяется:
Хочешь, пока смерть не разлучит тебя,
быть верным ей до конца своих дней

* Это игра двух немецких глаголов: ДУ Хаст (у вас есть) и дю хаст (вы ненавидите), пишется по-разному, но произносится одинаково.

Тексты песен на немецком языке предоставлены только для образовательных целей. Никакое нарушение авторских прав не подразумевается и не предполагается. Буквальный прозаический перевод оригинальной немецкой лирики Хайда Флиппо.

голоса
Рейтинг статьи
Статья в тему:  Прием в UNC Pembroke: результаты SAT, финансовая помощь.
Ссылка на основную публикацию
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x